Меня опять берут на слабо. После перевода нескольких стихотворений с английского препод поинтересовалась, могу ли обратно. Как оказалось, могу. А сегодня еще пересказал главу Хаула на английском. Просто с января еще задолжал, а книгу в руки в последний раз брал в том году. Все равно рассказал на отлично. В общем, типа пытаюсь развиваться.
Ну правильно. Нефиг вечно балду гонять.
А вот это до перегонки на инглиш было вполне привычным стихотворением Лермонтова "Когда волнуются желтеющие нивы"
I see my golden yellow field.
A forest whispers to the wind.
And fruits are hidden in the meadows
By very soft green leaves’ cool shadows.
And silver flower bows its head
And every blossom’s full of wet.
In golden morning or in evening time
It pleases my eyes while passing by.
Cold water runs away from hills.
And in my mind there’re misty dreams.
It whispers fairy tales to me
About a place where it might be.
I feel that it’s the treasure time
When soul of mine can be so calm.
The happiness admires my eye
And I can see the God over the sky.
Ботанеем или типа того
Rian-al-Lair
| понедельник, 28 февраля 2011