Микросхемы стерпят все, а сломаться может каждый.
С апреля у меня переводов не было х.Х
Ну в честь экзамена по литературе можно))

Оригинал. Сонет 96.

Моя версия перевода:

Одни твердят, что молодость распутна,
Другие грацию и силу ей присвоят.
Но молодость желанна, и попутно
Ее красоты недостатки скроют.
Как пальцы старой женщины на троне
Усеяны алмазными перстнями,
Так и грехи, что видно на ладони,
Окупятся великими делами.
Ах, сколько бы овец спаслось от волка,
Умей они судить его по взгляду!
Как много пленников речей легчайшим шелком
Вы привлекли бы к своему параду!
Но все не так, моя любовь не та.
И ваша честь в глазах моих чиста.

У Маршака, Финкеля и Чайковского тоже очень нравятся переводы этого.

@темы: переводы, 23 апреля, стихи, Мелкие радости, Мое творчество